Manuscripts (હસ્તપ્રતો)

હસ્તપ્રતો

જમ્મુ અને કાશ્મીરના રઘુનાથ મંદિરની તિજોરીઓમાં સચવાયેલ કામસૂત્ર હસ્તપ્રતનું પાનું

કામસૂત્રની હસ્તપ્રતો સમગ્ર ભારતીય ઉપખંડમાં ઘણી આવૃત્તિઓમાં ટકી રહી છે . સંસ્કૃત કામ-શાસ્ત્ર લખાણ અનંગ રંગનો અનુવાદ મેળવવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે , જેનો હિંદુઓ દ્વારા તેમની પ્રાદેશિક ભાષાઓ જેમ કે મરાઠીમાં વ્યાપકપણે અનુવાદ કરવામાં આવ્યો હતો, ત્યારે બ્રિટિશ ઓરિએન્ટાલિસ્ટ રિચાર્ડ બર્ટનના સહયોગીઓ, કામસૂત્ર હસ્તપ્રતના ભાગોમાં ઠોકર ખાતા હતા. બર્ટને પછી સંસ્કૃત વિદ્વાન ભગવાનલાલ ઈન્દ્રજીને કામસૂત્રની સંપૂર્ણ હસ્તપ્રત શોધવા અને તેનો અનુવાદ કરવાનું કામ સોંપ્યું. ઈન્દ્રજીએ વારાણસી, કોલકાતા અને જયપુરના પુસ્તકાલયો અને મંદિરોમાં લખાણની વિવિધ હસ્તપ્રતો એકત્રિત કરી. બર્ટને પાછળથી આ હસ્તપ્રતોનો સંપાદિત અંગ્રેજી અનુવાદ પ્રકાશિત કર્યો, પરંતુ સંસ્કૃતમાં કામસૂત્રની વિવેચનાત્મક આવૃત્તિ નથી. [ 52 ]

તેમના 1961ના વિદ્વતાપૂર્ણ અભ્યાસ અને કામસૂત્રના વધુ સચોટ અનુવાદ માટે જાણીતા એસ.સી. ઉપાધ્યાયના જણાવ્યા મુજબ , હસ્તપ્રતોમાં સમસ્યાઓ છે જે ટકી રહી છે અને લખાણમાં સમયાંતરે ફેરફાર થવાની સંભાવના છે. [ 53 ] કામ પરના અન્ય 1લી- સહસ્ત્રાબ્દી સીઇના હિંદુ ગ્રંથો દ્વારા આની પુષ્ટિ થાય છે જેમાં કામસૂત્રનો ઉલ્લેખ અને ઉલ્લેખ કરવામાં આવ્યો છે , પરંતુ આ ઐતિહાસિક લેખકો દ્વારા કામસૂત્રને શ્રેય આપવામાં આવેલા કેટલાક અવતરણો "કામસૂત્રના લખાણમાં જોવા મળતા નથી" બચી ગયા છે. [ 53 [ 54 ]

Comments

Popular posts from this blog

Epics (મહાકાવ્યો)

Adultery (વ્યભિચાર)

Contents (સામગ્રી)